Tum vs Aap en hindi — diferencia entre tú formal e informal
Los tres niveles de "tú" en hindi
El hindi tiene tres palabras donde el español solo tiene dos:
| Hindi | Devanagari | Equivalente | Cuándo usarlo |
|---|---|---|---|
| Tu | तू | Tú muy íntimo | Niños pequeños, pareja muy cercana, Dios en oración |
| Tum | तुम | Tú informal | Amigos, hermanos, compañeros de tu edad |
| Aap | आप | Usted / tú formal | Personas mayores, desconocidos, jefes, profesores |
Tum vs Aap — la diferencia más importante
तुम
Tum — informal- Amigos de tu edad
- Hermanos y primos
- Compañeros de clase
- Personas menores que tú
- Relaciones cercanas establecidas
आप
Aap — formal- Personas mayores que tú
- Desconocidos en general
- Profesores y jefes
- Suegros y padres del cónyuge
- Cualquier situación de duda
Cómo cambia el verbo según el pronombre
Esta es la parte que más cuesta — en hindi el verbo cambia completamente según si usas Tum o Aap. Es como si en español "¿cómo estás?" y "¿cómo está usted?" tuvieran verbos totalmente distintos:
| Pronombre | ¿Cómo estás? | Devanagari |
|---|---|---|
| Tum (informal) | Tum kaise ho? | तुम कैसे हो? |
| Aap (formal) | Aap kaise hain? | आप कैसे हैं? |
¿Ves la diferencia? Con Tum el verbo es ho, y con Aap el verbo es hain. Esto ocurre con todos los verbos en hindi — siempre cambian según el nivel de formalidad.
¿Y qué pasa con "Tu" — la forma más íntima?
Ejemplos reales de conversación
Situación 1 — Conoces a alguien en un evento:
Situación 2 — Hablas con tu amigo de la universidad:
Situación 3 — Le hablas al padre de tu amigo:
La regla de oro — resumen en una frase
¿Por qué esto es más difícil de lo que parece?
En español tenemos "tú" y "usted" pero en la práctica moderna casi todo el mundo usa "tú" en España. En India el sistema de respeto es mucho más activo en la vida cotidiana — la gente realmente se ofende si usas el nivel equivocado.
Además el verbo cambia en cada tiempo verbal, en cada forma — presente, pasado, futuro, continuo. Por eso los hispanohablantes que aprenden hindi solos se confunden tanto. No basta con memorizar "tum = informal, aap = formal" — hay que practicarlo en conversaciones reales para que salga natural.
¿Te ha resultado útil esta guía?
En mis clases practicamos exactamente este tipo de situaciones reales — para que cuando hables con indios nativos suene natural desde el primer día. Primera clase de 15 minutos completamente gratis.
Reserva tu clase gratis →
Comments
Post a Comment