Dónde Donde
It looks like you're asking about dónde and donde (with and without an accent). Here's the difference:
1. Dónde (with an accent)
Used in questions and exclamations (direct or indirect).
Translates to "where?" in English.
Examples:
¿Dónde estás? → Where are you? (direct question)
No sé dónde está. → I don’t know where it is. (indirect question)
¡Mira dónde hemos llegado! → Look where we've arrived! (exclamation)
2. Donde (without an accent)
Used in statements to indicate a place.
Translates to "where" (but not in a question).
Examples:
Vivo donde tú trabajas. → I live where you work.
Ese es el lugar donde nos conocimos. → That is the place where we met.
Key Rule:
If it's a question or exclamation, use dónde (with an accent).
If it's just referring to a place without a question, use donde (without an accent).
Would you like more examples?
Comments
Post a Comment