D’après moi / selon moi / pour moi / à mon avis
Voici la différence entre ces expressions françaises souvent utilisées pour donner son opinion :
(Here is the difference between these French expressions often used to give your opinion.)
- "D’après moi" :
- Sens : « Selon mon point de vue, d’après ce que je pense ou sais. »
(Meaning: According to my point of view, from what I think or know.) - Style : Un peu plus soutenu.
(Style: A bit more formal.) - Exemple : D’après moi, ce film mérite un prix.
(Example: According to me, this movie deserves an award.)
- "Selon moi" :
- Sens : « D’après mon opinion. »
(Meaning: Based on my opinion.) - Style : Neutre, courant à l’écrit et à l’oral.
(Style: Neutral, common in both writing and speaking.) - Exemple : Selon moi, il faut changer de stratégie.
(Example: In my opinion, we need to change strategy.)
- "Pour moi" :
- Sens : Focalise plus sur une opinion personnelle ou un ressenti.
(Meaning: Focuses more on a personal opinion or feeling.) - Style : Plus subjectif et familier.
(Style: More subjective and informal.) - Exemple : Pour moi, c’est le meilleur restaurant de la ville.
(Example: For me, this is the best restaurant in town.)
- "À mon avis" :
- Sens : Manière classique et courante d’introduire une opinion.
(Meaning: A classic and common way to introduce an opinion.) - Style : Très courant à l’oral.
(Style: Very common in spoken French.) - Exemple : À mon avis, il a raison.
(Example: In my opinion, he is right.)
Résumé rapide :
(A quick summary:)
- D’après moi / Selon moi = un peu plus neutres, parfois plus « factuels ».
(A bit more neutral, sometimes more “factual.”) - Pour moi / À mon avis = plus personnels ou familiers.
(More personal or informal.)
Comments
Post a Comment